Monday, August 26, 2013
Thursday, August 22, 2013
Tuesday, August 6, 2013
How we build a happy house, happy life, happy family........
Enjoy the life with Buddhism.
Free from extreme self-indulgence,
Live in middle path,
Free from extreme self-mortification,
Make a self-focus life
i. Make a pacified mind,
ii. Appease as a non-hatred,
iii. Strong with confident and endeavoring,
iv. Nourish on right thinking,
v. Cultivate your mind with positive
vi. Don’t think about past suffering,
vii. Remind the past happiness,
viii. Speak a little, do more, take care of
your-self first,
ix. Non-intoxication is the way to immortality and
happiness.
x. The fame increases whose has pure deeds,
xi. Make upright the mind,
xii. Fight with the weapon of wisdom,
xiii. Ill-placed mind is the most harmful enemy,
xiv. Well-placed mind is the best through all
kinsmen,
xv. Observe own actions and non-actions,
xvi. Well-spoken words are fruitful,
xvii. If you don’t have good friends, be strong to
live alone,
xviii. The self is not to the self,
xix. The results of the bad deeds burns one, like a
fire hidden in ash,
xx. Our fault shower consider as a guide to a treasure,
xxi. Associate good ones,
xxii. Wise men subjugate themselves,
xxiii. Be unshaken in blame and praise,
xxiv. One useful word is better than thousands of
useless words,
xxv. If the palm (mind) is not wounded (ill) carry
the poison, (action)
xxvi. Establish one-self first and advise others,
xxvii. One-self is the
own protector,
xxviii. Keep the smile
always in your face ,heart and mind,
Advantages Of Good Friends………………
yo mittānaṃ na dūbhati
–(One who does not betray his friends by being treacherous, (but maintains
genuine friendship)
1. Phūta bhakkho -receives food and drink
whenever he goes
2. Bahū naṃ upajīvanti – He will have
many associates.
3. Sabbattha pūjito hoti- will be honoured
and respected everywhere
4. Nāssa corā pasahanti- robbers will not come to rob
5. nātimaññeti khattiyo- Rulers
will not treat him with contempt.
6. Sabbe amitte tarati-
He will overcome the enemies.
7. Akkuddho sagharaṃ
eti- returns home with unshaken mind.
8. sabhāya patinandito- express
in public his good qualities
9. ñātīnaṃ uttamo - treated
as a person of eminence by his kinsmen
10. Sakkatvā sakkato - being
hospitable others and receives hospitality
11. garu hoti sagāravo- being
respectable others and receives respect from them.
12. vaṇṇa kittibhato - He enjoys both
praise and fame
13. Pūjako labhate pūjaṃ
- being a giver, in turn, receives gifts himself.
14. vandako pativandanaṃ -Being adorable to
others in turn, him-self is adored.
15. Yaso kittiñca pappoti – attains
prosperity and fame.
16. Aggi yathā
pajjalati – shines in glory like the fire
17. devatā’va
virocati- radiants as a deity.
18. Siriyā
ajahito hoti – Never will prosperity forsake him.
19. Gāvo tassa
pajāyanti – there will be many breeding cattle.
20. khette
vuttaham virūhati- What is sown in the field will
flourish.
21. puttānaṃ
phalamasnāti –he enjoys with children by having
harvest
22. Cuto patiṭṭhaṃ
labhati – if he fall from, he will be protected
23. amittā nappasahanti - cannot
be overthrown by enemies.
Tuesday, March 5, 2013
Maccharī Brāhmaṇo - difficult words.
sāvattiyaṃ-
in Sāvatti, adinnapubbako- adinnapubbaka, nāma- name, brāhmaṇo-
a Brahmin, ahosi- was. Tena- by him, kassaci- to anybody, kinñci-
anything, na- not, dinnapubbaṃ- has been given. Tassa- to
him, eko putto- one son, eva- only, piyo- dear, manāpo-
beloved, puttassa- to the son, pilandhanaṃ- an ornament, dātukāmo-
desiring to give, sace- if, suvaṇṇakārassa- to a goldsimith, ācikkhissāmi-
ask, prescribe,(future), vetanaṃ- a wage, dātabbaṃ bhavissati- should
be given, iti- thus,as, sayaṃ eva- he himself, suvaṇṇaṃ-
gold, koṭetvā- having hammered, kuṇḍalāni- ear rings, katvā-
having made, adāsi- gave. Tena- because of that, assa putto-
his son, paññāyi- was known. soḷasavassakāle- at the age of
sixteen, paṇḍurogo- jaundice, udapādi- arise, (suffered), vejjānaṃ
santikaṃ- to physicians, gantvā- hving gone, asukarogassa-
such and such a disease, kiṃ bhesajjaṃ- what is the medicine (which
medicine) karotha- prepare, (make) pucchi- asked. yaṃ vā taṃ vā-
this or that, rukkha- tree, taca- barks (of trees), ādiṃ-
etc. Taṃ- that, it, āharitvā- having brought. Tatā karontassa-
when he was treating this way, rogo- disease, balavā- more
(worse). dubbalabhāvaṃ- state of weakness, ñatvā- having known, ekaṃ-
one, pakkosi- invited. Oloketvā- having examined, amhākaṃ-
to us, ekaṃ kiccaṃ- another (one) business, atthi- have, aññaṃ-
another, tikicchāpehi- treat, vatvā- having said, nikkhami- went
away. maraṇasamayaṃ- time of death, imassa- to him, dassanattāya-
to see, āgatāgatā- people who keep on coming, antogehe- in the
house, sāpateyyaṃ- possessions, passissanti- may see. Tasmā-
therefore, naṃ- him, bahi karissāmi- put out, nīharitvā-
having brought out, ālinde- in the veranda, nipajjāpesi- made
(him) to lie. Tasmiṃ kālakate- when he passed away, sarīraṃ-
body, jhāpetvā- having cremated, devasikaṃ- daily, āḷāhanaṃ-
to the cremation ground, gantvā- having gone, kahaṃ- where is, ekaputtaka
ekaputtakā- one and only son, rodi- wept, cried.
Declension of Noun - ii
Nouns in Pali are
differently declined according to their gender and termination.
e.g. - Aggi-
(fire) is a masculine stem, ending in - i
|
|
Vibhatti (case)
|
Ekavacana (singular)
|
Bahuvacana (plural)
|
|
1
|
Paṭhamā- (Nominative)
|
Aggi
|
Aggī,
aggayo
|
|
2
|
Ālapana- (Vocative)
|
Aggi
|
Aggī,
aggayo
|
|
3
|
Dutiyā- (Accusative)
|
Aggiṃ
|
Aggī,
aggayo
|
|
4
|
Tatiyā- (Ablative of agent)
|
Agginā
|
Aggībhi ,
aggīhi
|
|
5
|
Karaṇa- (Ablative of Instrument)
|
Agginā
|
Aggībhi ,
aggīhi
|
|
6
|
Catutthī- (Dative)
|
Aggino ;
aggissa
|
Aggīnaṃ
|
|
7
|
Pañcamī- (Ablative of Separation)
|
Agginā ,
aggimhā , aggismā
|
Aggībhi ,
aggīhi
|
|
8
|
Chaṭṭhī- (Genitive)
|
Aggino ,
aggissa
|
Aggīnaṃ
|
|
9
|
Sattamī- (Locative)
|
Aggimhi , aggismiṃ
|
Aggīsu
|
The case endings..........
|
|
Vibhatti (case)
|
Ekavacana (singular)
|
Bahuvacana (plural)
|
|
1
|
Paṭhamā- (Nominative)
|
i
|
ī , ayo
|
|
2
|
Ālapana- (Vocative)
|
i
|
ī , ayo
|
|
3
|
Dutiyā- (Accusative)
|
iṃ
|
ī , ayo
|
|
4
|
Tatiyā- (Ablative of
agent)
|
inā
|
ībhi , īhi
|
|
5
|
Karaṇa- (Ablative of
Instrument)
|
inā
|
ībhi , īhi
|
|
6
|
Catutthī- (Dative)
|
ino , issa,
|
īnaṃ
|
|
7
|
Pañcamī- (Ablative of
Separation)
|
inā, imhā,
ismā
|
ībhi , īhi
|
|
8
|
Chaṭṭhī- (Genitive)
|
ino , issa
|
īnaṃ
|
|
9
|
Sattamī- (Locative)
|
imhi, ismiṃ
|
īsu
|
Subscribe to:
Posts (Atom)
උපසාළ්හක බමුණාගේ කතාව (budu sarana newspaper)
මහාසාර කුලයෙහි උපන් උපසාළ්හක බමුණා කුලයෙන් ධනයෙන් හා බලයෙන් ඉහළ තත්ත්වයක ජීවත්වුණු කෙනෙකි. ඔහුගේ ජීවන වෘත්තිය වූයේ සොහොන් පිරිසුදු කිරීම ය...
-
We can normally see in a language two main parts named Nouns and Verbs. Noun is a name of a thing, a person or a place. When we study n...
-
Nouns in Pali are differently declined according to their gender and termination. e.g. - Nara - is a masculine stem, ending in ...
-
We did many activities following years. But since this blog's password missing could not add the things for you. Sorry for that and we u...

